贵州乾禾特别推荐:吴祥瑞青花诗文杯
Guizhou ganhe special recommendation: wu xiangrui blue and white poetry cup
艺术品编号:QHXJP20034
艺术品名称:吴祥瑞青花诗文杯
艺术品规格:重约:180.6g 高约:8.27cm
口径约:8.14cm 底径约:5.9cm
Artwork no. : QHXJP20034
Artwork name: wu xiangrui blue and white poetry cup
Specification: weight about 180.6g height about 8.27cm
Diameter: 8.14cm bottom diameter: 5.9cm
艺术品简介:
明朝正德六年(1511年),当时日本陶艺家伊藤五郎大夫(伊藤五良辅)随日本僧人了庵、桂悟来我国江西景德镇学习制瓷技术,日久后改中文名为吴祥瑞,于正德八年返回日本,把景德镇经典的青花瓷器烧制技术带到了日本。回国后的伊藤五郎大夫自己也改称“伊藤五郎大夫祥瑞”,借以表示对中国、对景德镇一行学习时光的怀念,他在日本肥前的伊万里开窑,称伊万里窑,是日本陶瓷发展史上的重要瓷窑之一。由于当时使用烧制青花的青料非常昂贵,当初伊万里窑生产的青花瓷器大多供日本天皇和皇室使用。该青花杯器型优美,包浆自然醇厚,釉面画工实属精品,具有较高的收藏价值。
Art brief introduction:
In the sixth year of zhengde (1511) of the Ming dynasty, the Japanese ceramist doctor ITO wuluanfu (ITO wuluanfu) came to jingdezhen, jiangxi province to learn the porcelain making technology with the Japanese monks, ai an and GUI wu. After a long time, he changed his Chinese name to wu xiangrui and returned to Japan in the eighth year of zhengde, bringing the classic blue and white porcelain firing technology of jingdezhen to Japan. After returning to Japan, doctor ITO goro himself changed his name to "doctor ITO goro auspicious", so as to express his nostalgia for China and jingdezhen. He opened a kiln in yanyanli, which is called yanyanli kiln. It is one of the important kilns in the development history of Japanese ceramics. The blue and white porcelain produced in ivanli kiln was mostly used by the emperor of Japan and the imperial family, because the blue and white porcelain was very expensive at that time. The blue and white cup has a beautiful shape, natural mellow pulp, glaze painting is really fine, with a higher collection value.
更多精品展示,敬请关注贵州乾禾艺术品特别推荐!More boutique exhibition, Please pay attention to Guizhou Qianhe art special recommendation!